28 февраля, 2015
Авторский курс “Сведите расходы на копирайтера к минимуму! Автоматизация получения тематичных уникальных текстов”. Курс имеет отличные отзывы на складчике, но некоторые пользователи написали, что материал старый, но актуальный и полезный Тема не умрет после попадания в паблик.
Описание темы:
Все знают важность уникального тематического текста для сайта и что услуги написания далеко не копеечные. Может для кого секрет – но сайты в “буржунете” имеют тонны материала, но машинный перевод зачастую желает лучшего а человеческий предельно дорогой. Основан мой метод на получении максимально читаемых текстов после перевода, которым если и требуется то минимальная доработка, которую легко поручить начиняющему фрилансеру по смешной цене, в сравнении с написанием нового текста или даже рерайтом. Либо сделать самому.
Процесс максимально автоматизирован и достаточно гибок, каждый может подстроить под себя – я покажу саму систему работы и как это делаю я.
Хочу предупредить: это не кнопка – “получить уникальный текст” – а метод максимального облегчения этого процесса.
Данный метод идеален если у Вас есть ресурс определенной тематики – и все статьи пишутся под эту самую тематику,
но если таковых сайтов как и тематик много – нужно выполнить мои инструкции для каждой из них единожды, а пользоваться постоянно.
Курс из себя представляет документ word с подробным описанием и скриншотами. Среднее время которое нужно затратить для одной тематики различно, зависит от тематики и качества которое хотите получить (минимум примерно 1 час). Но теперь, к примеру для тематики “мобильные телефоны” получение уникального читаемого текста занимает минимум времени и средств, которые тратятся только на окончательное придание читаемости фрилансером, что вполне можно делать самому. Текст я использую на своих СДЛ.
Описание и все, что пришло в голову:
– Никакой информации с интернета, метод оттачивался исключительно своими пробами и шишками.
– Вы вполне можете додуматься и сами, но зачем набивать шишки там где это уже сделал я!
– Имея парсер я получаю мегабайты текста с минимумом усилий, затрат по времени и средствам. Но парсер и средства это для промышленных масштабов
– Минимально нужен переводчик для PC(компьютера), вполне хватает демоверсии особенно с торрента
– Текст на выходе отлично индексируется и даже без дополнительной проработки хорошо читается.
– Процесс не сложный и не требует специфических знаний, смотреть и повторять за мной.
– Тема умрет в паблике? Нет.
– Поддержку через тему на складчике организую.
– Расскажу как я дополнительно автоматизировал процесс получения текста для промышленных масштабов
– Свои сайты палить не буду.
– Это не синонимайзинг.
– Выполняя мою инструкцию для своей тематики по окончанию обучения уже сможете делать текст.
Материал может быть удален по просьбе автора курса.
Давайте, друзья, проверяйте
Перед написанием комментариев ознакомьтесь с правилами поведения на сайте.
Вы должны быть зарегистрированы для того, чтобы оставлять комментарии.
13 комментариев
Сергей
1 сентября, 2015 в 11:02
Хорошая тема, кому-нибудь пригодится точно.
Mariko
1 марта, 2015 в 12:22
Можно перелить с меги. Ни с фаги ни с планшета немогу зайти

vasjab
30 марта, 2015 в 23:39
такого бреда еще никогда не видел

Xapuk
28 февраля, 2015 в 22:10
У одного меня, ссылка не мегу не работает?
leonea
28 февраля, 2015 в 22:23
Да
Xapuk
28 февраля, 2015 в 23:55
Проблема в провайдере Билайн))
Если у кого то похожие проблемы – лечение:
http://0s.nvswoyi.mnxs43t2.nblu.ru/#!UtElmQLD!9aMhTFx5c2trIOxPRSeMUaNf4rqQZ32IwcysJraDSTE
p.s. вгоняем ссылку через анонимайзер http://mrchameleon(точка)ru

openssource
28 февраля, 2015 в 22:12
Да
reshen
28 февраля, 2015 в 22:26
Да
NeuroFighter
28 февраля, 2015 в 22:53
Полный п…ц. Я уж лучше отдам статью на перевод.
ViktorCam
9 апреля, 2016 в 18:38
ссылка уже не работает(((
Diman52rus
28 февраля, 2015 в 23:15
хах и это 20к стоит, дребень
openssource
28 февраля, 2015 в 23:40
Ну а что Вы думали?)
NeuroFighter
28 февраля, 2015 в 23:48
Самое ведь интересное, после всех проделанных манипуляций с тестом, он все равно получается не читабельным. Так не легче с самого начала перевести текст с помощью переводчика и приводить его в читабельный вид.